Het einde van het jaar nadert. Een vrolijke tijd voor lijstjesverzamelaars. Zojuist valt het foodlingo-lijstje in de elektronische brievenbus. Lees en smul, of huiver:

Het afgelopen jaar kende allerlei nieuwe culinaire begrippen, zoals coffee pairing, 'droge' cappuccino, microbatch, mangalitsa en farmwashing. Foodtrendwatcher Marjan Ippel verklaart op de culinaire nieuwssite Zestz wekelijks zo'n trendwoord, het zogeheten foodlingo. Als foodlingo van het jaar 2009 werd 'merroir' gekozen. Marjan Ippel: ‘Merroir geeft het trendgevoel van het afgelopen culinaire jaar weer, waarin we steeds meer teruggingen naar basiswaarden als smaak en lokaliteit. Je zou het de nautische variant van “terroir” kunnen noemen.’ ‘Bovendien een verrijking van de culinaire taal,’ aldus de hoofdredacteur van Zestz, Ronald de Nijs.

FOODLINGO 2009: MERROIR
De nautische variant van ‘terroir’. Een complex van factoren, bepalend voor de smaak van een gewas of dier. Zoals de bodem waarin of -op ze groeien, de ligging en klimaatomstandigheden. In het geval van 'merroir' dus de zee, de stromingen, de nabijheid van land en bodem en de bodemsoort. Immers, ook zeebewoners als oesters en zeeasters sponzen als een druif alle smaken uit de bodem op. Dit is alleen veel minder bekend dan het - vooral in Franse wijnkringen heilige - terroirfenomeen, dat zich in 2009 op zijn beurt uitzaaide van wijn naar thee, chocola en koffie.

FAUXLINGO 2009:
Tegelijk werd het fauxlingo, het ergste culinaire trendwoord, van het jaar 2009 gekozen. Kandidaten waren: twunch (lunch met twitteraars), drunch (samentrekking van diner en brunch, zelf weer samentrekking van breakfast en lunch), carborexia (ziek zijn van je dagelijkse ecologische voetafdruk) en eetrosé (geen rosé om op te eten, zoals de woordvorming suggereert, maar voor bij het eten).

FLIRTTENDER
We zijn überhaupt niet dol op door reclamebureaus bedachte ‘leukigheden’ teneinde een product ludiek onder de (pers)aandacht te brengen. Wij troffen een dieptepunt in ‘flirttender’, een door marketeers van de Spaanse likeur Licor 43 bedachte term voor een bartender ‘die flirt met zijn gasten en op die manier echt contact maakt’. Let vooral op het woordje ‘echt’.

LINGO
Specialistisch vocabulaire in een bepaald gebied of discipline. Veelal gebruikt om zich te onderscheiden van niet-kenners op dat gebied. In het geval van food is ‘What (not) to speak’ minstens zo belangrijk als ‘What (not) to eat’. (uit: What (not) to eat 2010 van Marjan Ippel)

Over de juryleden: Sinds 2004 verzamelt journalist Ronald de Nijs op www.zestz.nl culinair nieuws uit binnen- en buitenland. Foodtrendwatcher Marjan Ippel is oprichter van de foodtrendsite www.talkinfood.nl en auteur van What (not) to eat 2010 (ISBN 978-94-90142-02-5).

Bron: persbericht december Zestz

Dit artikel afdrukken