![image](/images/uploads/Chiarli2.jpg)
Vorige week kwam hier Heineken's meisjesbiertje Charli voorbij. De bierbrouwer probeert meiden aan een pseudobiertje te krijgen, een mengsel met cider en nog zo wat. In speciale tap en flesjes en glaasjes. Kan haast alleen in verkleinwoordjes, zo schattig. Ook zo'n schattig naampje, Charli. Hoe komen ze er op? Heet de ontwikkelaarster Charlotte? Of de (klein)dochter van de brandmanager? Wat leidde tot de inspiratie?
Afgelopen zaterdag bij onze Italiaanse levensmiddelen en drankenimporteur in Hedel stonden we voor het schap met wijn. Links van de Verdicchio staat de Lambrusco. Wij zijn niet van die Lambruscodrinkers, beetje meisjeswijn, terrasjeswijn voor heel warme dagen, picknick enzo. Valt ons oog op deze opgepimpte halve flesjes Chiarli-lambrusco, zowel in de versie amabile als secco te krijgen. Kan nog knap verwarrend worden, daar op het terras: ober graag een glas Chiarli, denk je een soort meisjesprosecco te krijgen, krijg je pseudobier! Kan Heineken niet beter het Sneeuwwitje weer invoeren?
Nog 3
Je hebt 0 van de 3 kado-artikelen gelezen.
Op 3 augustus krijg je nieuwe kado-artikelen.
Op 3 augustus krijg je nieuwe kado-artikelen.
Als betalend lid lees je zoveel artikelen als je wilt, én je steunt Foodlog
Lees ook
Nou, Lizet, als en indien de terrasbezoeker het correct uitspreekt, is er geen verwarring. De Lambrusco heet dan kiarli, aangezien een ch een k is in het Italiaans. Maar de kans op een correcte uitspraak is klein, heel klein, verdikkio.
Even uitgaand van de manier waarop de gemiddelde Nederlander Engels en of Italiaans uitspreekt, dan is de kans op Tsjarlie in beide gevallen vrij groot vrees ik Onno! Tsjjjk ;-)
Niet 'Sjarli'? Ik vind de naam prima gekozen en ben benieuwd of het aan gaat slaan. Misschien opent het de weg voor echte ciders in het café. Strongbow zie je ook steeds vaker, opmerkelijk genoeg als mannendrank voor voetbalkijkers.
Mama mia, iedere Fransman die Charles of zo heet, wordt tegenwoordig zelfs door de presentatoren van Radio IV als 'Tjaarles' aangekondigd terwijl het toch echt 'Shjarl' moet zijn. Kareltje Chiarli zal het vast niet beter vergaan.
Als dit dus inderdaad een marketingcommunicatie-foutje is: zouden ze op de marketingredactie bij Heineken dan wel goed Italiaans spreken maar de band met het taalvermogen van de Nederlandse vrouw kwijt zijn? ;-)
Verdorie, ik zie het nu pas: Charli = Charlene? De dochter van F. Heineken.